REPLAT DU DAHU 1
CH-2300 LA CHAUX-DE-FONDS
+ 41 (0)32 967 65 00
INFO@MUZOO.CH
L’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreRead more
Avant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreRECHERCHE DE MÉTÉORITES EN OMAN, EXPÉRIENCES SUR 24 ANS — PROF. BEDA HOFMANN Institut de Géologie, Université de Berne
Read moreDans le cadre de la Journée Mondiale de l’enfance, retrouvez-nous au MIH et découvrez gratuitement les ateliers des musées chaux-de-fonniers.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read more« Plumes, Poils, Paul » : Viens déguisé·e pour la tresse géante ! Les trois plus beaux costumes faits maison avec des matériaux recyclés recevront un cadeau.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreDes marionnettes s’invitent dans les enclos du zoo et nous invitent à ralentir, observer et découvrir en quels animaux elles se sont déguisées…
Read moreTrésors d’herbiers – Une odyssée dans les coulisses d’une collection végétale. Par Dr Guilhem Mansion
Read moreUne montagne et ses glaciers étincelants, des parois vertigineuses et tout là-haut un petit point avec deux gigantesques cornes. Bienvenue dans l’univers du bouquetin.
Read moreUn « marché aux ateliers » pour découvrir les activités pédagogiques de chaque institution en présence des médiatrices·eurs. Horaire en continu, passez quand vous voulez.
Read moreVIES SOCIALES ET INTELLIGENCES VIVES : COMMENT LA DYNAMIQUE DE GROUPE FAÇONNE LA COGNITION DES POISSONS — PROF. ZEGNI TRIKI Institut de Biologie, Université de Neuchâtel.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreChangements transformateurs vers un monde juste et durable ! Par Dr Iago Otero
Read moreL’Heure Blanche est une merveilleuse invitation à se laisser traverser par l’automne, puis gagner par l’hiver…
Read moreUne journée incontournable pleine de magie et de cadeaux : contes, enrichissements de Noël et ateliers thématiques vous attendent.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreUN OUTIL POUR COMPRENDRELE CYCLE DE L’EAU : LES ISOTOPES STABLES — AIXALA GAILLARD Université de Erlangen-Nuremberg, Allemagne.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreEspèces exotiques envahissantes, un problème ou une vraie menace. Par Daniel Cherix
Read moreLa bouse, trésor insoupçonné ! Ce film sur un sujet inattendu invite à mettre le nez dans ce qui, a priori, nous repousse pour petit à petit s’y intéresser.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreLES JARDINS ZOOLOGIQUES DU XXIE SIÈCLE: MISSIONS ET DÉFIS — DR OLIVIER PAGAN Directeur du Zoo de Bâle
Read morePeut-on donner une personnalité juridique à des entités non humaines ? Devenez membre d’un jury fictif grâce au dispositif de l'association Disputons-nous
Read moreÀ la découverte des fossiles libanais. Par Dr Tamara El Hossny. En partenariat avec le Groupement neuchâtelois des amateurs en paléontologie (GNAP)
Read moreÀ travers le destin d’un jeune castor à la recherche d’un nouveau territoire, nous découvrons la réalité des cours d’eau dont la plupart ont été aménagés et dégradés par l’homme.
Read moreAvant votre visite du dimanche à MUZOO prenez votre petit déjeuner à la cafétéria. Venez avec vos confitures maison, on s'occupe de la tresse!
Read moreLes bénévoles de l'association Prévention de l'illettrisme dès le préscolaire (PIP) font la lecture aux enfants.
Read moreEnvie d'apprendre le français en plein air ? À MUZOO c'est possible grâce à la belle initiative d'OSEO Neuchâtel !
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreVisites guidées, enrichissements et jeux tout public!
Read moreUn événement cantonal pour visiter gratuitement les musées
Read moreEnlevée lors des travaux du nouvel espace pour les loutres cendrées en 2019, cette statue retrouve une place à MUZOO.
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreAtelier ludique et conférence tout public sur le thème du trafic d'espèces menacées
Read morePar Yvan Matthey, Biologiste, Dr. ès sciences
Read more
Au Muséum d'Histoire Naturelle de Neuchâtel
Read moreRead more
Au Muséum d'Histoire Naturelle de Neuchâtel
Read moreConférence de la Société Neuchâteloise des Science Naturelles
Read moreConférence de la Société Neuchâteloise des Science Naturelles
Read moreConférence de la Société Neuchâteloise des Science Naturelles
Read moreDécouvrez gratuitement les ateliers des musées chaux-de-fonniers.
Read moreColloque international "Preservation of Fluid Collections"
Read moreAu Muséum d'Histoire Naturelle de Neuchâtel
Read moreLe Grand rhinolophe (Rhinolophus ferrumequinum) dans le Canton de Neuchâtel
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreL’APÉRO QUI ÉTANCHE AUSSI VOTRE SOIF DE CURIOSITÉ ! DE 17H À 20H
Read moreLes joueurs du HCC en dédicace à MUZOO de 14h à 16h
Programme de conservation du Râle des genêts en Suisse et dans le canton de Neuchâtel
Read moreProgramme de conservation du Râle des genêts en Suisse et dans le canton de Neuchâtel
Read moreProgramme de conservation du Râle des genêts en Suisse et dans le canton de Neuchâtel
Read moreProgramma di conservazione del re di quaglie in Svizzera e nel cantone di Neuchâtel
Read more
Visites guidées, enrichissements et jeux tout public!
Read moreVisite guidate, arricchimenti e giochi per tutte le età!
Read moreUn événement cantonal pour visiter gratuitement les musées
Read moreEin kantonales Event für kostenlose Museumsbesuche
Read moreUn evento cantonale per visitare i musei gratuitamente
Read more
Venez découvrir le Tarier des prés dans l'un des sites de l'espèce dans le canton en compagnie de Christophe Perret d'Ecoconseil
Read moreCome and discover the meadow sparrow at one of the canton's meadow sparrow sites with Christophe Perret from Ecoconseil.
Read moreEntdecken Sie das Braunkehlchen an einem der Standorte dieser Art im Kanton in Begleitung von Christophe Perret von Ecoconseil.
Read moreUnisciti a Christophe Perret di Ecoconseil per scoprire di più sul passero dei prati in uno dei siti del Cantone.
Read more
Venez découvrir le Pipit des arbres dans l'un des sites de l'espèce dans le canton en compagnie de Marco Pilati de la Station ornithologique suisse.
Read moreCome and discover the tree pipit at one of the canton's tree pipit sites, accompanied by Marco Pilati from the Swiss Ornithological Institute.
Read moreLernen Sie den Baumpieper an einem der Standorte dieser Art im Kanton kennen. Begleitet werden Sie dabei von Marco Pilati von der Schweizerischen Vogelwarte.
Read moreVieni a scoprire lo Spioncello in uno dei siti della specie nel cantone, accompagnato da Marco Pilati dell'Istituto Ornitologico Svizzero.
Read more
Conferenza di Antonin Lalive
Read more
Venez découvrir l'Alouette des champs dans l'un des sites de l'espèce dans le canton en compagnie de Alain Lugon du bureau L’Azuré.
Read moreCome and discover the Skylark at one of the species' sites in the canton, in the company of Alain Lugon from L'Azuré.
Read moreEntdecken Sie die Feldlerche an einem der Standorte dieser Art im Kanton in Begleitung von Alain Lugon vom Büro L'Azuré.
Read moreVieni a scoprire l'allodola in uno dei siti della specie nel cantone in compagnia di Alain Lugon de L'Azuré.
Read more
Don par l'association des artisans boulangers confiseurs Neuchâtel
Read moreDonation by the association of artisan bakers and confectioners of Neuchâtel
Read moreSpende durch die Association des artisans boulangers confiseurs Neuchâtel (Verband der Bäckerei- und Konditoreihandwerker Neuenburg)
Read moreDonata dall'associazione dei panettieri e pasticceri artigianali di Neuchâtel
Read more
Le Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes, vous propose de découvrir leur action de sauvetage des amphibiens.
Read moreThe Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes (Grandes-Crosettes amphibian protection group) invites you to discover their amphibian rescue project.
Read moreDie Gruppe zum Schutz der Amphibien in Grandes-Crosettes, bietet Ihnen die Möglichkeit, ihre Rettungsaktion für Amphibien kennenzulernen.
Read moreIl Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes (Gruppo di protezione degli anfibi delle Grandes-Crosettes) ti invita a scoprire di più sul suo lavoro per salvare gli anfibi.
Read more
Le Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes, vous propose de découvrir leur action de sauvetage des amphibiens.
Read moreThe Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes (Grandes-Crosettes amphibian protection group) invites you to discover their amphibian rescue project.
Read moreDie Gruppe zum Schutz der Amphibien in Grandes-Crosettes, bietet Ihnen die Möglichkeit, ihre Rettungsaktion für Amphibien kennenzulernen.
Read moreIl Groupe de protection des amphibiens des Grandes-Crosettes (Gruppo di protezione degli anfibi delle Grandes-Crosettes) ti invita a scoprire di più sul suo lavoro per salvare gli anfibi.
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
Soirée de conférences à la découverte des oiseaux des prairies
Read moreAn evening of lectures to discover the birds of the prairies
Read moreVortragsabend zur Entdeckung von Wiesenvögeln
Read moreUna serata di conferenze per scoprire gli uccelli delle praterie
Read more
Venez découvrir l'Alouette lulu dans l'un des sites de l'espèce dans le canton, en compagnie de Marco Pilati de la Station ornithologique suisse.
Read moreEntdecken Sie die Heidelerche an einem der Standorte dieser Art im Kanton, in Begleitung von Marco Pilati von der Schweizerischen Vogelwarte.
Read moreCome and discover the woodlark at one of the canton's woodlark sites, with Marco Pilati from the Swiss Ornithological Institute.
Read moreVieni a scoprire la tottavilla in uno dei siti della specie nel cantone, in compagnia di Marco Pilati dell'Istituto Ornitologico Svizzero.
Read more
Une collaboration avec le Club 44, l'Association des arbres pour rêver demain, le Réseau Mycélium et la Ville de La Chaux-de-Fonds
Read moreKonzert in Zusammenarbeit mit dem Ensemble SoloVoices
Read moreIn collaboration with Club 44, Association des arbres pour rêver demain, Réseau Mycélium and the City of La Chaux-de-Fonds.
Read moreEine Zusammenarbeit mit dem Club 44, der Association des arbres pour rêver demain, dem Réseau Mycélium und der Stadt La Chaux-de-Fonds
Read moreConcert in collaboration with the SoloVoices ensemble
Read moreIn collaborazione con il Club 44, l'Association des arbres pour rêver demain, il Réseau Mycélium e il Comune di La Chaux-de-Fonds.
Read more
Concert in collaboration with the SoloVoices ensemble
Read moreKonzert in Zusammenarbeit mit dem Ensemble SoloVoices
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN) et la Société Neuchâteloise d'Entomologie (SNE)
Read moreCollaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN) and the Société Neuchâteloise d'Entomologie (SNE)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN) und der Société Neuchâteloise d'Entomologie (SNE)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN) e la Société Neuchâteloise d'Entomologie (SNE)
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
En collaboration avec le festival mille fois le temps
Read moreIn Zusammenarbeit mit dem Festival mille fois le temps
Read moreIn collaboration with the festival mille fois le temps
Read moreIn collaborazione con il festival mille fois le temps
Read more
En collaboration avec le festival mille fois le temps
Read moreIn collaboration with the festival mille fois le temps
Read moreIn Zusammenarbeit mit dem Festival mille fois le temps
Read moreIn collaborazione con il festival mille fois le temps
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
The aperitif that also quenches your thirst for curiosity!
Read moreDer Aperitif, der auch Ihren Durst nach Neugier stillt!
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
Une collaboration avec la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreA collaboration with the Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read moreEine Zusammenarbeit mit der Neuenburger Gesellschaft für Naturwissenschaften (Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles, SNSN)
Read moreUna collaborazione con la Société Neuchâteloise des Sciences Naturelles (SNSN)
Read more
Une collaboration avec les Concerts de Musique Contemporaine
Read moreA collaboration with Concerts de Musique Contemporaine
Read moreEine Zusammenarbeit mit den Concerts de Musique Contemporaine
Read moreUna collaborazione con i Concerts de Musique Contemporaine
Read more
OFFENE TÜREN FÜR LEHRERINNEN UND LEHRER
Read more
CINÉ-NATURE : REWILD, LA NATURE REPREND SES DROITS
Read moreCINÉ-NATURE: REWILD, NATURE RECLAIMS ITS RIGHTS
Read moreNATURKINO: REWILD, DIE NATUR EROBERT SICH IHR RECHT ZURÜCK
Read moreCINÉ-NATURE: REWILD, LA NATURA RECLAMA I SUOI DIRITTI
Read more
LA GRANDE MIGRATION - FINISHING TOUCHES
Read moreLA GRANDE MIGRAZIONE - RITOCCHI FINALI
Read more
Conférence « Les forêts en libre évolution sont-elles des espaces sauvages ? »
Read moreConference "Are freely evolving forests wild spaces?"
Read moreKonferenz "Sind sich frei entwickelnde Wälder Wildnis?"
Read moreConferenza "Le foreste libere sono spazi selvaggi?
Read more
Une conférence d’Alessandro Staehli, proposée par le comité du WWF Neuchâtel
Read moreA talk by Alessandro Staehli, proposed by the WWF Neuchâtel committee
Read moreEin Vortrag von Alessandro Staehli, vorgeschlagen vom Vorstand des WWF Neuchâtel
Read moreUn intervento di Alessandro Staehli, proposto dal Comitato WWF Neuchâtel
Read more
Entrée gratuite, sur réservation ! Cliquez sur "lire plus"
Read moreFree admission, with reservation! Click on "read more
Read moreEintritt frei, Reservierung erforderlich! Klicken Sie auf "mehr lesen".
Read moreIngresso gratuito, prenotazione obbligatoria! Clicca su "leggi tutto
Read more
Le dimanche 23 octobre, nous rendons hommage à l'ours Haydibay avec une grande fête.
Read moreOn Sunday, October 23, we pay tribute to the Haydibay bear with a big party.
Read moreAm Sonntag, den 23. Oktober, ehren wir den Bären Haydibay mit einem großen Fest.
Read moreDomenica 23 ottobre rendiamo omaggio all'orso Haydibay con una grande festa.
Read more
Envie d'apprendre le français en plein air ? À MUZOO c'est possible grâce à la belle initiative d'OSEO Neuchâtel !
Read moreVenez retrouver vos bibliothécaires de la Bibliothèque de la Ville de La Chaux-de-Fonds en balade à MUZOO. Les mardis et vendredis.
Read moreJoin your librarians from the Bibliothèque de la Ville de La Chaux-de-Fonds on a trip to MUZOO. Tuesdays and Fridays.
Read moreTreffen Sie Ihre Bibliothekarinnen und Bibliothekare der Stadtbibliothek von La Chaux-de-Fonds bei einem Spaziergang durch MUZOO. Dienstags und freitags.
Read moreWant to learn French outdoors? At MUZOO, it's possible thanks to the great initiative of OSEO Neuchâtel!
Read moreLust, Französisch an der frischen Luft zu lernen? In MUZOO ist dies dank der großartigen Initiative von OSEO Neuchâtel möglich!
Read moreVuoi imparare il francese all'aperto? Al MUZOO è possibile grazie alla grande iniziativa dell'OSEO di Neuchâtel!
Read moreUnisciti ai bibliotecari della Bibliothèque de la Ville de La Chaux-de-Fonds per una gita al MUZOO. Martedì e venerdì.
Read more
Tous les mercredis de 15h30 à 17h00 jusqu'au 10 août, des bénévoles font la lecture à vos enfants.
Read moreEvery Wednesday from 3:30 to 5:00 pm until August 10, volunteers read to your children.
Read moreJeden Mittwoch von 15:30 bis 17:00 Uhr bis zum 10. August lesen Freiwillige Ihren Kindern vor.
Read moreOgni mercoledì dalle 15.30 alle 17.00 fino al 10 agosto, dei volontari leggeranno ai tuoi bambini.
Read more
Renseignements et inscriptions sur https://fetedelanature.ch/
Information and registration at https://fetedelanature.ch/
Informationen und Anmeldungen unter https://fetedelanature.ch/
Informazioni e iscrizioni su https://fetedelanature.ch/
À la découverte matinale des chants d’oiseaux partout en Suisse romande ! Informations et programe
Read moreAuf zur morgendlichen Entdeckung von Vogelstimmen überall in der Westschweiz! Informationen und Programm
Read moreAn early-morning discovery of birdsong throughout French-speaking Switzerland! Information and program
Read moreScopri il canto degli uccelli in tutta la Svizzera francese al mattino! Informazioni e programma
Read more
Dès le dimanche 27 mars, le zoo reprend son horaire d'été et sera ouvert de 8h00 à 18h00 tous les jours.
From Sunday March 27, the zoo will be back to its summer schedule, open from 8.00 am to 6.00 pm every day.
Ab Sonntag, dem 27. März, kehrt der Zoo zu seinen Sommeröffnungszeiten zurück und ist dann täglich von 8.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.
Da domenica 27 marzo, lo zoo tornerà al suo orario estivo, aperto dalle 8 alle 18 tutti i giorni.
Sous un calme apparent, MUZOO vous concocte le nouveau programme d'animations.
Read moreIn a seemingly calm atmosphere, MUZOO concocts the new entertainment program.
Read moreUnter scheinbarer Ruhe stellt MUZOO das neue Animationsprogramm für Sie zusammen.
Read moreIn una situazione di calma apparente, MUZOO sta preparando il nuovo programma di intrattenimento.
Read more
Les 130 ans du "Bois du P'tit", ça se fête ! Informations et programe
Read moreCelebrating 130 years of "Bois du P'tit"! Information and program
Read more130 Jahre "Bois du P'tit", das ist ein Grund zum Feiern! Informationen und Programm
Read moreFesteggiamo i 130 anni di "Bois du P'tit"! Informazioni e programma
Read more
Animation spéciale pour les enfants en partenariat avec le Musée d’histoire naturelle du Locle. Inscriptions sur https://chiroptera-ne.ch/
Special animation for children in partnership with the Natural History Museum of Le Locle. To register, visit https://chiroptera-ne.ch/
Spezielle Animation für Kinder in Zusammenarbeit mit dem Naturhistorischen Museum von Le Locle. Anmeldungen unter https://chiroptera-ne.ch/
Attività speciali per bambini in collaborazione con il Museo di Storia Naturale di Le Locle. Per registrarsi, visita il sito https://chiroptera-ne.ch/
Tout est sous contrôle, une cartographie automatique de la faune du Parc des musées de La Chaux-de-Fonds, à découvrir gratuitement et en plein air du 15 août au 14 novembre.
Tout est sous contrôle, an automatic cartography of the fauna in La Chaux-de-Fonds' Museum Park, to be discovered free of charge in the open air from August 15 to November 14.
Alles unter Kontrolle, eine automatische Kartografie der Fauna im Museumspark von La Chaux-de-Fonds, die vom 15. August bis zum 14. November kostenlos und unter freiem Himmel zu besichtigen ist.
Tutto sotto controllo, una cartografia automatica della fauna del Parco Museo di La Chaux-de-Fonds, da scoprire gratuitamente all'aria aperta dal 15 agosto al 14 novembre.
Durant l'été à la place de jeux au nord du parc, des food-trucks proposent des gourmandises certains mercredis et week-ends
During the summer, at the playground to the north of the park, food-trucks offer delicious treats on Wednesdays and weekends.
Während des Sommers auf dem Spielplatz im Norden des Parks bieten Food-Trucks an bestimmten Mittwochen und Wochenenden Leckereien an.
Durante l'estate, presso il parco giochi a nord del parco, i camion di cibo offriranno gustose prelibatezze il mercoledì e il fine settimana.
L’exposition développée par le GRAFB va installer son nid dans le parc du Château des Monts au Musée d’horlogerie du Locle
Die von der GRAFB entwickelte Ausstellung wird ihr Nest im Park des Château des Monts im Musée d'horlogerie du Locle aufschlagen.
GRAFB exhibition to nest in the grounds of the Château des Monts at the Musée d'horlogerie in Le Locle
La mostra sviluppata dal GRAFB sarà ospitata nel parco del Château des Monts presso il Musée d'horlogerie di Le Locle.